Lim Tze Peng writes the text of 临江仙 by Yang Shen (1488 - 1559) - a poet in the Ming Dynasty. The text reads: 滚滚长江东逝水, 浪花淘尽英雄。是非成败转头空。青山依旧在，几度夕阳红。白发渔樵江渚上， 惯看秋月春风。一壶浊酒喜相逢。古今多少事，都付笑谈中。 Translated, it reads: The rolling Yangtze River flows to the east without turning back, heroes - like rippling waves - disappear. Whether or not they succeed or fail, they are gone in the blink of an eye. Only the mountain continues to exist, and varying degrees of sunrise and sunset. The white-haired fisherman observes the passing of the seasons from the river bank. A jar of liquor brings happy encounters - of the many events that have transpired from the past to the present, they have all become subjects of jokes and conversation. At the end of the Eastern Han Dynasty from (AD 25 - 220), the Chinese empire was divided amongst three big kingdoms under the dominion of warlords Cao Pi, Sun Quan and Liu Bei who engaged in violent attacks against each other. The Story of the Three Kingdoms or 三国演义 is a historic tale that has been popularised in operas, folk stories and novels.
We ship using DHL.
Estimated delivery time to United States is up to 4 weeks. Please be advised that taxes may be imposed at the country of destination. More info