床前明月光，疑是地上霜。举头望明月，低头思故乡。 One of the most well-known poems of the Tang Dynasty is entitled 静夜思 or Thoughts on a Quiet Night, written by Li Bai (701-762) who has a distinctly romantic style. It translates to: The bright moonlight appears in front of my bed, I suspect it is frost on the ground. I direct my gaze at the moon amongst the mountains, and lower my head - thinking of my hometown.
We ship using DHL.
Estimated delivery time to United States is up to 4 weeks. Please be advised that taxes may be imposed at the country of destination. More info