Lim Tze Peng writes the lines 国破山河在，城春草木深 which is an extract from 《春望》or Spring View by Tang Dynasty poet Du Fu (803 - 852). The entire poem reads: 國破山河在, 城春草木深. 感時花濺淚, 恨別鳥驚心. 烽火連三月, 家書抵萬金. 白頭搔更短, 渾欲不勝簪. It translates to: The nation is broken, though mountains and rivers remain. In cities in the Spring, the grass and trees grow deep. Sensing the moment, flowers shed tears. Hating the separation, birds are fearful at heart. The beacons have burnt continuously for three months. A letter from home is worth ten-thousand pieces of gold. My white hair is even scarcer from continuous scratching and can barely hold a hairpin.
We ship using DHL.
Estimated delivery time to United States is up to 4 weeks. Please be advised that taxes may be imposed at the country of destination. More info