Lim Tze Peng writes the characters of 自嘲 or Self Mockery by Lu Xun - a Chinese classical poet. The full text reads: 运交华盖欲何求，未敢翻身已碰头。破帽遮颜过闹市，漏船载酒泛中流。横眉冷对千夫指，俯首甘为孺子牛。躲进小楼成一统，管他冬夏与春秋。 Translated, it means: Upon meeting with bad luck, how can one be capable of requesting for happiness; lying in bed one doesn't even dare to turn, yet still gets a knock on the head. Pulling a damaged hat low over the face in the streets in fear of being recognised lest calamity befall me - it is similar to being on a sinking boat carrying liquor, heart spinning on the water with no means of escaping the bad luck. Facing the insults and curses of masses, I furrow my brow and continue on my own way. Yet facing children, I would rather be like an old ox - delighted to let them lead me at their bidding. Hiding in my small house for respite, I become my own unified whole - writing what I desire without a care in the world, ignorant even of the passing of the seasons.
We ship using DHL.
Estimated delivery time to United States is up to 4 weeks. Please be advised that taxes may be imposed at the country of destination. More info